When God had filled the earth with life
And blessed it, to increase,
Then cattle dwelt with creeping things,
And lion with lamb, at peace.
He gave them vast, untrodden lands,
With plants to be their food;
Then God saw all that he had made
And found it very good.
Praise God the Father of all life,
His Son and Spirit blest,
By whom creation lives and moves,
In whom it comes to rest.
Stanbrook Abbey Hymnal
________
Psalm 131:1-10
ĂlĂ©rĂ OÌ©lĂłÌ©run sĂ ilĂ© DĂĄfĂdĂŹ
âOlĂșwa OÌ©lĂłÌ©run yĂłĂČ fĂșn un nĂ ĂŹtĂ©Ì© DĂĄfĂdĂŹ bĂ bĂĄ RĂšÌ©â (Lk 1:32).
Your faithful shall ring out their joy as they enter your dwelling-place, Lord.
RĂĄnti DafĂdĂŹ, OlĂșwa,
Ă ti gbogbo ĂŹsÌ©ĂČro tĂ Ăł faradĂ ,
ĂŹbĂșra tĂ Ăł sÌ©e fĂșn OlĂșwa,
Ă ti ĂšÌ©jĂ©Ì© tĂ Ăł jĂ©Ì© fĂșn AlĂĄgbĂĄra JĂĄkĂłÌ©bĂč.
âĂmi kĂČ nĂ Ă woÌ© abĂ©Ì© ĂČrĂčlĂ© mi,
Ăšmi kĂČ nĂ Ă gun ibĂčsĂčn mi,
Ăšmi kĂČ ni Ă fi orun kan ojĂș mi,
ĂŹpĂ©npĂ©jĂč mi kĂČ sĂŹ nĂ Ă tĂČĂČgbĂ©
tĂtĂ Ăšmi Ăł fi rĂ ibĂŹ kan fĂșn OlĂșwa,
ibĂčgbĂ© kan fĂșn AlĂĄgbĂĄra jĂčloÌ© JĂĄkĂłÌ©bĂč.â
KĂyĂšsĂ i, a gbĂșrĂł Ă pĂłtĂ mĂĄjĂšÌ©mĂș nĂ ĂfrĂĄtĂ ,
a rĂ i nĂ PĂĄpĂĄ-OnĂgi!
JĂ©Ì© kĂ a loÌ© ibi tĂł Ć gbĂ©;
jĂ©Ì© kĂ a kĂșnlĂšÌ© nĂwĂĄjĂș ohun ĂŹtĂŹsĂšÌ© RĂšÌ©.
DĂŹdĂ©, OlĂșwa, wĂĄ sĂbi ĂŹsimi ReÌ©,
ĂwoÌ© Ă ti Ă pĂłtĂ ĂšÌ©rĂ agbĂĄra ReÌ©.
ĂwoÌ©n Ă lĂčfĂĄĂ ReÌ© yĂłĂČ gbĂ© ĂŹwĂ mĂmĂłÌ© wĂČÌ©,
Ă woÌ©n onĂgbĂ gbĂłÌ© ReÌ© yĂłĂČ hĂł ĂŹhĂł ayĂČÌ©,
nĂtorĂ DĂĄfĂdĂŹ ĂŹrĂĄnĆsÌ©Ă©Ì© ReÌ©,
mĂĄ sÌ©e koÌ© eÌ©ni ĂČrĂłrĂł ReÌ© sĂlĂšÌ©.
Ăgo ni fĂșn Baba Ă ti fĂșn OÌ©moÌ©
Ă ti fĂșn ĂÌ©mĂ MĂmĂłÌ©.
BĂ Ăł ti wĂ lĂĄtĂštĂškĂłÌ©sÌ©e,
o Ć beÌ© nĂsinsĂŹnyĂ,
bĂ©Ì©ĂšÌ© ni Ăł sĂŹ mĂĄa rĂ nĂgbĂ gbogbo
ayĂ© Ă ĂŹnĂpĂšÌ©kun. ĂmĂn. AlelĂșyĂ .
Your faithful shall ring out their joy as they enter your dwelling-place, Lord.
Psalm 131 (132):1-10
God\’s promise to the house of David
âThe Lord God will give him the throne of David his fatherâ (Lk 1:32).
Your faithful shall ring out their joy as they enter your dwelling-place, Lord.
O Lórd, remémber Dåvid *
and ĂĄll the many hĂĄrdships he endĂșred,
the Ăłath he swĂłre to the LĂłrd, *
his vĂłw to the StrĂłng One of JĂĄcob.
âI will not Ă©nter the hĂłuse where I lĂve *
nor gó to the béd where I rést.
I will gĂve no slĂ©ep to my Ă©yes, *
to my Ă©yelids I will gĂve no slĂșmber
till I fĂnd a plĂĄce for the LĂłrd, *
a dwĂ©lling for the StrĂłng One of JĂĄcob.â
At Ăphrata we hĂ©ard of the ĂĄrk; *
we fĂłund it in the plĂĄins of YĂ©arim.
âLet us gĂł to the plĂĄce of his dwĂ©lling; *
let us gĂł to knĂ©el at his fĂłotstool.â
Go up, Lórd, to the plåce of your rést, *
yóu and the årk of your stréngth.
Your prĂests shall be clĂłthed with hĂłliness; *
your fĂĄithful shall rĂng out their jĂły.
For the såke of Dåvid your sérvant *
dó not rejéct your anóinted.
Glory be to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen.
Your faithful shall ring out their joy as they enter your dwelling-place, Lord.
________
Psalm 131 (132)
The Lord has chosen Sion as his dwelling-place.
OlĂșwa ti bĂșra fĂșn DĂĄfĂdĂŹ,
kĂČ sĂŹ nĂ Ă pĂČÌ©rĂČÌ©dĂ lĂĄĂ©:
âOÌ©moÌ©kĂčnrin bĂbĂ inĂș reÌ©
ni Ăšmi yĂłĂČ gbĂ© kalĂšÌ© lĂłrĂ itĂ©Ì© reÌ©.
BĂ wĂłÌ©n bĂĄ pa mĂĄjĂšÌ©mĂș mi mĂłÌ©,
Ă ti ĂČfin mi tĂ mo fi kĂłÌ© woÌ©n nĂ ĂČtĂtĂłÌ©,
Ă woÌ©n oÌ©moÌ© woÌ©n yĂłĂČ joÌ©ba bĂĄkan nĂĄĂ
lĂłrĂ ĂŹtĂ©Ì© reÌ© lĂĄti ĂŹrĂĄn dĂ© ĂŹran.â
NĂtorĂ OlĂșwa ti yan SĂĂłnĂŹ,
Ă fĂ©Ì© eÌ© fĂșn ibĂčjĂČkĂł RĂšÌ©:
âNĂbĂ ni ĂŹbĂčjĂłkĂČĂł mi tĂtĂ lĂĄĂ©,
nĂhĂŹn-Ăn ni mo yĂ n lĂĄti mĂĄa gbĂ©.
âĂmi yĂłĂČ fi ire bĂčkĂșn fĂșn Ă woÌ©n olĂłdodo RĂšÌ©,
Ăšmi yĂłĂČ fi oĂșnjeÌ© tĂ©Ì© Ă woÌ©n tĂĄlĂĄkĂ RĂšÌ© lĂłÌ©rĂčn.
Ămi yĂłĂČ fi ĂŹgbĂ lĂ woÌ© Ă woÌ©n Ă lĂčfĂĄĂ RĂšÌ©,
Ă woÌ©n onĂgbĂ gbĂłÌ© RĂšÌ© yĂłĂČ sĂŹ mĂĄa yĂČÌ© sÌ©ĂšÌ©sÌ©ĂšÌ©.
âNĂbĂšÌ© ni Ăšmi yĂłĂČ ti gbĂ©
ĂŹrĂ n kan dĂŹde fĂșn DĂĄfĂdĂŹ,
tĂ n yĂłĂČ pĂšsĂš fĂŹtĂlĂ kan fĂșn MĂšsĂĂ mi.
Ămi yĂłĂČ kĂł ĂŹtĂŹjĂș bo Ă woÌ©n ĂČÌ©tĂĄ RĂšÌ©,
tĂ adĂ© orĂ RĂšÌ© yĂłĂČ lĂłgo.
Ăgo ni fĂșn Baba Ă ti fĂșn OÌ©moÌ©
Ă ti fĂșn ĂÌ©mĂ MĂmĂłÌ©.
BĂ Ăł ti wĂ lĂĄtĂštĂškĂłÌ©sÌ©e,
o Ć beÌ© nĂsinsĂŹnyĂ,
bĂ©Ì©ĂšÌ© ni Ăł sĂŹ mĂĄa rĂ nĂgbĂ gbogbo
ayĂ© Ă ĂŹnĂpĂšÌ©kun. ĂmĂn. AlelĂșyĂ .
The Lord has chosen Sion as his dwelling-place.
Psalm 131 (132):11-18
The Lord has chosen Sion as his dwelling-place.
The LĂłrd swore an Ăłath to DĂĄvid; *
he wĂll not go bĂĄck on his wĂłrd:
âA sĂłn, the frĂșit of your bĂłdy, *
will I sét upón your thróne.
âIf they kĂ©ep my cĂłvenant in trĂșth *
and my lĂĄws that Ă have tĂĄught them,
their sĂłns ĂĄlso shall rĂșle *
on your thrĂłne from ĂĄge to ĂĄge.â
For the LĂłrd has chĂłsen SĂon; *
he has desĂred it fĂłr his dwĂ©lling:
âThĂs is my rĂ©sting-place for Ă©ver; *
hĂ©re have I chĂłsen to lĂve.
âI will grĂ©atly blĂ©ss her prĂłduce, *
I will fĂll her pĂłor with brĂ©ad.
I will clĂłthe her prĂests with salvĂĄtion *
and her fĂĄithful shall rĂng out their jĂły.
âThĂ©re Davidâs stĂłck will flĂłwer; *
I will prepĂĄre a lĂĄmp for my anĂłinted.
I will cĂłver his Ă©nemies with shĂĄme *
but on hĂm my crĂłwn shall shĂne.â
Glory be to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen.
The Lord has chosen Sion as his dwelling-place.
Psalm-Prayer
You are our King, Lord God. Help us to find a place for you in our hearts. Clothe your priests with saving power, fill the needy with bread, and let your holiness shine on us all.
Or:
You have chosen the new Zion as your dwelling place, Lord God, the Church as your place of rest. You have kindled in her a lamp that will burn brightly for ever before Christ your Anointed One. Make our hearts your tabernacle, clothe your priests with justice, your faithful with holiness and give bread to the poor. May all rejoice with you in heaven.
________
Canticle
Apocalypse 11
ĂdĂĄjĂłÌ©
The Lord has given him power and honour and empire, and all peoples will serve him.
A dĂșpĂ©Ì© fĂșn OÌ©, OlĂșwa OÌ©lĂłÌ©run OlĂłdĂčmarĂš,
eÌ©ni tĂ Ă wĂ , tĂ Ă sĂŹ ti wĂ ,
nĂtorĂ ĂwoÌ© ti gba agbĂĄra ĆlĂĄ ReÌ©
tĂ O sĂŹ Ć joÌ©ba.
InĂș Ă woÌ©n orĂlĂšÌ©-ĂšdĂš ru
sÌ©ĂčgbĂłÌ©n ĂŹbĂnĂș reÌ© dĂ© bĂĄ woÌ©n,
Ă kĂłkĂČ ti dĂ© lĂĄti dĂĄ Ă woÌ©n ĂČkĂș lĂ©Ì©jĂłÌ©;
nĂgbĂ tĂ a Ăł sÌ©ĂšÌ©san fĂșn Ă woÌ©n ĂŹrĂĄnĆsÌ©Ă©Ì© reÌ©,
wĂČlĂĂŹ Ă ti Ă woÌ©n ĂšnĂŹyĂ n mĂmĂłÌ©,
Ă ti Ă woÌ©n tĂł bĂšÌ©rĂč orĂșkoÌ© ĂČÌ© ReÌ©,
nĂ eÌ©ni kĂ©kerĂ© Ă ti Ă gbĂ ,
LĂĄti ĂŹsinsĂŹnyĂŹĂ loÌ© ni OÌ©lĂłÌ©run wa ti gba ĂŹsÌ©Ă©Ì©gun,
Ă gbĂĄra, ĂŹjoÌ©ba Ă ti Ă sÌ©eÌ© fĂșn KrĂstĂŹ RĂšÌ©
nĂtorĂ pĂ© a ti lĂ© olĂčfisĂčn Ă woÌ©n arĂĄ wa jĂĄde,
eÌ©ni tĂ Ć fi ĂšÌ©sĂčn kĂ n wĂłÌ©n tĂČÌ©sĂĄn tĂČru nĂwĂĄjĂș OÌ©lĂłÌ©run wa.
WĂłÌ©n ti fĂșnrawoÌ©n sÌ©Ă©Ì©gun rĂšÌ©
nĂpa ĂšÌ©jĂšÌ© ĂÌ©dĂłÌ©-ĂgĂčntĂ n nĂĄĂ
Ă ti nĂpa ĂŹjĂ©Ì©rĂŹĂ ikĂș woÌ©n nĂtorĂ ĂŹgbĂ gbĂłÌ©,
nĂtorĂ woÌ©n kĂČ sĂŹ jĂ©Ì© kĂ ĂŹfĂ©Ì© lĂĄti wĂ lĂĄĂ yĂš dĂĄ ikĂș woÌ©n dĂșrĂł.
NĂtorĂ nĂĄĂ kĂ ĂšÌ©yin ĂČÌ©run yĂČÌ©
Ă ti gbogbo ohun tĂ Ć beÌ© nĂbĂšÌ©.
Ăgo ni fĂșn Baba Ă ti fĂșn OÌ©moÌ©
Ă ti fĂșn ĂÌ©mĂ MĂmĂłÌ©.
BĂ Ăł ti wĂ lĂĄtĂštĂškĂłÌ©sÌ©e,
o Ć beÌ© nĂsinsĂŹnyĂ,
bĂ©Ì©ĂšÌ© ni Ăł sĂŹ mĂĄa rĂ nĂgbĂ gbogbo
ayĂ© Ă ĂŹnĂpĂšÌ©kun. ĂmĂn. AlelĂșyĂ .
The Lord has given him power and honour and empire, and all peoples will serve him.
Canticle
Apocalypse 11
The Judgement
The Lord has given him power and honour and empire, and all peoples will serve him.
We give thanks to you, Lord God Almighty, *
who are and who were,
that you have taken your great power *
and begun to reign.
The nations raged, *
but your wrath came,
When God had filled the earth with life
And blessed it, to increase,
Then cattle dwelt with creeping things,
And lion with lamb, at peace.
He gave them vast, untrodden lands,
With plants to be their food;
Then God saw all that he had made
And found it very good.
Praise God the Father of all life,
His Son and Spirit blest,
By whom creation lives and moves,
In whom it comes to rest.
Stanbrook Abbey Hymnal
________
Psalm 131:1-10
ĂlĂ©rĂ OÌ©lĂłÌ©run sĂ ilĂ© DĂĄfĂdĂŹ
âOlĂșwa OÌ©lĂłÌ©run yĂłĂČ fĂșn un nĂ ĂŹtĂ©Ì© DĂĄfĂdĂŹ bĂ bĂĄ RĂšÌ©â (Lk 1:32).
Your faithful shall ring out their joy as they enter your dwelling-place, Lord.
RĂĄnti DafĂdĂŹ, OlĂșwa,
Ă ti gbogbo ĂŹsÌ©ĂČro tĂ Ăł faradĂ ,
ĂŹbĂșra tĂ Ăł sÌ©e fĂșn OlĂșwa,
Ă ti ĂšÌ©jĂ©Ì© tĂ Ăł jĂ©Ì© fĂșn AlĂĄgbĂĄra JĂĄkĂłÌ©bĂč.
âĂmi kĂČ nĂ Ă woÌ© abĂ©Ì© ĂČrĂčlĂ© mi,
Ăšmi kĂČ nĂ Ă gun ibĂčsĂčn mi,
Ăšmi kĂČ ni Ă fi orun kan ojĂș mi,
ĂŹpĂ©npĂ©jĂč mi kĂČ sĂŹ nĂ Ă tĂČĂČgbĂ©
tĂtĂ Ăšmi Ăł fi rĂ ibĂŹ kan fĂșn OlĂșwa,
ibĂčgbĂ© kan fĂșn AlĂĄgbĂĄra jĂčloÌ© JĂĄkĂłÌ©bĂč.â
KĂyĂšsĂ i, a gbĂșrĂł Ă pĂłtĂ mĂĄjĂšÌ©mĂș nĂ ĂfrĂĄtĂ ,
a rĂ i nĂ PĂĄpĂĄ-OnĂgi!
JĂ©Ì© kĂ a loÌ© ibi tĂł Ć gbĂ©;
jĂ©Ì© kĂ a kĂșnlĂšÌ© nĂwĂĄjĂș ohun ĂŹtĂŹsĂšÌ© RĂšÌ©.
DĂŹdĂ©, OlĂșwa, wĂĄ sĂbi ĂŹsimi ReÌ©,
ĂwoÌ© Ă ti Ă pĂłtĂ ĂšÌ©rĂ agbĂĄra ReÌ©.
ĂwoÌ©n Ă lĂčfĂĄĂ ReÌ© yĂłĂČ gbĂ© ĂŹwĂ mĂmĂłÌ© wĂČÌ©,
Ă woÌ©n onĂgbĂ gbĂłÌ© ReÌ© yĂłĂČ hĂł ĂŹhĂł ayĂČÌ©,
nĂtorĂ DĂĄfĂdĂŹ ĂŹrĂĄnĆsÌ©Ă©Ì© ReÌ©,
mĂĄ sÌ©e koÌ© eÌ©ni ĂČrĂłrĂł ReÌ© sĂlĂšÌ©.
Ăgo ni fĂșn Baba Ă ti fĂșn OÌ©moÌ©
Ă ti fĂșn ĂÌ©mĂ MĂmĂłÌ©.
BĂ Ăł ti wĂ lĂĄtĂštĂškĂłÌ©sÌ©e,
o Ć beÌ© nĂsinsĂŹnyĂ,
bĂ©Ì©ĂšÌ© ni Ăł sĂŹ mĂĄa rĂ nĂgbĂ gbogbo
ayĂ© Ă ĂŹnĂpĂšÌ©kun. ĂmĂn. AlelĂșyĂ .
Your faithful shall ring out their joy as they enter your dwelling-place, Lord.
Psalm 131 (132):1-10
God\’s promise to the house of David
âThe Lord God will give him the throne of David his fatherâ (Lk 1:32).
Your faithful shall ring out their joy as they enter your dwelling-place, Lord.
O Lórd, remémber Dåvid *
and ĂĄll the many hĂĄrdships he endĂșred,
the Ăłath he swĂłre to the LĂłrd, *
his vĂłw to the StrĂłng One of JĂĄcob.
âI will not Ă©nter the hĂłuse where I lĂve *
nor gó to the béd where I rést.
I will gĂve no slĂ©ep to my Ă©yes, *
to my Ă©yelids I will gĂve no slĂșmber
till I fĂnd a plĂĄce for the LĂłrd, *
a dwĂ©lling for the StrĂłng One of JĂĄcob.â
At Ăphrata we hĂ©ard of the ĂĄrk; *
we fĂłund it in the plĂĄins of YĂ©arim.
âLet us gĂł to the plĂĄce of his dwĂ©lling; *
let us gĂł to knĂ©el at his fĂłotstool.â
Go up, Lórd, to the plåce of your rést, *
yóu and the årk of your stréngth.
Your prĂests shall be clĂłthed with hĂłliness; *
your fĂĄithful shall rĂng out their jĂły.
For the såke of Dåvid your sérvant *
dó not rejéct your anóinted.
Glory be to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen.
Your faithful shall ring out their joy as they enter your dwelling-place, Lord.
________
Psalm 131 (132)
The Lord has chosen Sion as his dwelling-place.
OlĂșwa ti bĂșra fĂșn DĂĄfĂdĂŹ,
kĂČ sĂŹ nĂ Ă pĂČÌ©rĂČÌ©dĂ lĂĄĂ©:
âOÌ©moÌ©kĂčnrin bĂbĂ inĂș reÌ©
ni Ăšmi yĂłĂČ gbĂ© kalĂšÌ© lĂłrĂ itĂ©Ì© reÌ©.
BĂ wĂłÌ©n bĂĄ pa mĂĄjĂšÌ©mĂș mi mĂłÌ©,
Ă ti ĂČfin mi tĂ mo fi kĂłÌ© woÌ©n nĂ ĂČtĂtĂłÌ©,
Ă woÌ©n oÌ©moÌ© woÌ©n yĂłĂČ joÌ©ba bĂĄkan nĂĄĂ
lĂłrĂ ĂŹtĂ©Ì© reÌ© lĂĄti ĂŹrĂĄn dĂ© ĂŹran.â
NĂtorĂ OlĂșwa ti yan SĂĂłnĂŹ,
Ă fĂ©Ì© eÌ© fĂșn ibĂčjĂČkĂł RĂšÌ©:
âNĂbĂ ni ĂŹbĂčjĂłkĂČĂł mi tĂtĂ lĂĄĂ©,
nĂhĂŹn-Ăn ni mo yĂ n lĂĄti mĂĄa gbĂ©.
âĂmi yĂłĂČ fi ire bĂčkĂșn fĂșn Ă woÌ©n olĂłdodo RĂšÌ©,
Ăšmi yĂłĂČ fi oĂșnjeÌ© tĂ©Ì© Ă woÌ©n tĂĄlĂĄkĂ RĂšÌ© lĂłÌ©rĂčn.
Ămi yĂłĂČ fi ĂŹgbĂ lĂ woÌ© Ă woÌ©n Ă lĂčfĂĄĂ RĂšÌ©,
Ă woÌ©n onĂgbĂ gbĂłÌ© RĂšÌ© yĂłĂČ sĂŹ mĂĄa yĂČÌ© sÌ©ĂšÌ©sÌ©ĂšÌ©.
âNĂbĂšÌ© ni Ăšmi yĂłĂČ ti gbĂ©
ĂŹrĂ n kan dĂŹde fĂșn DĂĄfĂdĂŹ,
tĂ n yĂłĂČ pĂšsĂš fĂŹtĂlĂ kan fĂșn MĂšsĂĂ mi.
Ămi yĂłĂČ kĂł ĂŹtĂŹjĂș bo Ă woÌ©n ĂČÌ©tĂĄ RĂšÌ©,
tĂ adĂ© orĂ RĂšÌ© yĂłĂČ lĂłgo.
Ăgo ni fĂșn Baba Ă ti fĂșn OÌ©moÌ©
Ă ti fĂșn ĂÌ©mĂ MĂmĂłÌ©.
BĂ Ăł ti wĂ lĂĄtĂštĂškĂłÌ©sÌ©e,
o Ć beÌ© nĂsinsĂŹnyĂ,
bĂ©Ì©ĂšÌ© ni Ăł sĂŹ mĂĄa rĂ nĂgbĂ gbogbo
ayĂ© Ă ĂŹnĂpĂšÌ©kun. ĂmĂn. AlelĂșyĂ .
The Lord has chosen Sion as his dwelling-place.
Psalm 131 (132):11-18
The Lord has chosen Sion as his dwelling-place.
The LĂłrd swore an Ăłath to DĂĄvid; *
he wĂll not go bĂĄck on his wĂłrd:
âA sĂłn, the frĂșit of your bĂłdy, *
will I sét upón your thróne.
âIf they kĂ©ep my cĂłvenant in trĂșth *
and my lĂĄws that Ă have tĂĄught them,
their sĂłns ĂĄlso shall rĂșle *
on your thrĂłne from ĂĄge to ĂĄge.â
For the LĂłrd has chĂłsen SĂon; *
he has desĂred it fĂłr his dwĂ©lling:
âThĂs is my rĂ©sting-place for Ă©ver; *
hĂ©re have I chĂłsen to lĂve.
âI will grĂ©atly blĂ©ss her prĂłduce, *
I will fĂll her pĂłor with brĂ©ad.
I will clĂłthe her prĂests with salvĂĄtion *
and her fĂĄithful shall rĂng out their jĂły.
âThĂ©re Davidâs stĂłck will flĂłwer; *
I will prepĂĄre a lĂĄmp for my anĂłinted.
I will cĂłver his Ă©nemies with shĂĄme *
but on hĂm my crĂłwn shall shĂne.â
Glory be to the Father and to the Son
and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen.
The Lord has chosen Sion as his dwelling-place.
Psalm-Prayer
You are our King, Lord God. Help us to find a place for you in our hearts. Clothe your priests with saving power, fill the needy with bread, and let your holiness shine on us all.
Or:
You have chosen the new Zion as your dwelling place, Lord God, the Church as your place of rest. You have kindled in her a lamp that will burn brightly for ever before Christ your Anointed One. Make our hearts your tabernacle, clothe your priests with justice, your faithful with holiness and give bread to the poor. May all rejoice with you in heaven.
________
Canticle
Apocalypse 11
ĂdĂĄjĂłÌ©
The Lord has given him power and honour and empire, and all peoples will serve him.
A dĂșpĂ©Ì© fĂșn OÌ©, OlĂșwa OÌ©lĂłÌ©run OlĂłdĂčmarĂš,
eÌ©ni tĂ Ă wĂ , tĂ Ă sĂŹ ti wĂ ,
nĂtorĂ ĂwoÌ© ti gba agbĂĄra ĆlĂĄ ReÌ©
tĂ O sĂŹ Ć joÌ©ba.
InĂș Ă woÌ©n orĂlĂšÌ©-ĂšdĂš ru
sÌ©ĂčgbĂłÌ©n ĂŹbĂnĂș reÌ© dĂ© bĂĄ woÌ©n,
Ă kĂłkĂČ ti dĂ© lĂĄti dĂĄ Ă woÌ©n ĂČkĂș lĂ©Ì©jĂłÌ©;
nĂgbĂ tĂ a Ăł sÌ©ĂšÌ©san fĂșn Ă woÌ©n ĂŹrĂĄnĆsÌ©Ă©Ì© reÌ©,
wĂČlĂĂŹ Ă ti Ă woÌ©n ĂšnĂŹyĂ n mĂmĂłÌ©,
Ă ti Ă woÌ©n tĂł bĂšÌ©rĂč orĂșkoÌ© ĂČÌ© ReÌ©,
nĂ eÌ©ni kĂ©kerĂ© Ă ti Ă gbĂ ,
LĂĄti ĂŹsinsĂŹnyĂŹĂ loÌ© ni OÌ©lĂłÌ©run wa ti gba ĂŹsÌ©Ă©Ì©gun,
Ă gbĂĄra, ĂŹjoÌ©ba Ă ti Ă sÌ©eÌ© fĂșn KrĂstĂŹ RĂšÌ©
nĂtorĂ pĂ© a ti lĂ© olĂčfisĂčn Ă woÌ©n arĂĄ wa jĂĄde,
eÌ©ni tĂ Ć fi ĂšÌ©sĂčn kĂ n wĂłÌ©n tĂČÌ©sĂĄn tĂČru nĂwĂĄjĂș OÌ©lĂłÌ©run wa.
WĂłÌ©n ti fĂșnrawoÌ©n sÌ©Ă©Ì©gun rĂšÌ©
nĂpa ĂšÌ©jĂšÌ© ĂÌ©dĂłÌ©-ĂgĂčntĂ n nĂĄĂ
Ă ti nĂpa ĂŹjĂ©Ì©rĂŹĂ ikĂș woÌ©n nĂtorĂ ĂŹgbĂ gbĂłÌ©,
nĂtorĂ woÌ©n kĂČ sĂŹ jĂ©Ì© kĂ ĂŹfĂ©Ì© lĂĄti wĂ lĂĄĂ yĂš dĂĄ ikĂș woÌ©n dĂșrĂł.
NĂtorĂ nĂĄĂ kĂ ĂšÌ©yin ĂČÌ©run yĂČÌ©
Ă ti gbogbo ohun tĂ Ć beÌ© nĂbĂšÌ©.
Ăgo ni fĂșn Baba Ă ti fĂșn OÌ©moÌ©
Ă ti fĂșn ĂÌ©mĂ MĂmĂłÌ©.
BĂ Ăł ti wĂ lĂĄtĂštĂškĂłÌ©sÌ©e,
o Ć beÌ© nĂsinsĂŹnyĂ,
bĂ©Ì©ĂšÌ© ni Ăł sĂŹ mĂĄa rĂ nĂgbĂ gbogbo
ayĂ© Ă ĂŹnĂpĂšÌ©kun. ĂmĂn. AlelĂșyĂ .
The Lord has given him power and honour and empire, and all peoples will serve him.
Canticle
Apocalypse 11
The Judgement
The Lord has given him power and honour and empire, and all peoples will serve him.
We give thanks to you, Lord God Almighty, *
who are and who were,
that you have taken your great power *
and begun to reign.
The nations raged, *
but your wrath came,
and the time for the dead to be judged, *
for rewarding your servants, the prophets and saints,
and those who fear your name, *
both small and great.
Now the salvation and the power â
and the kingdom of our God *
and the authority of his Christ have come,
for the accuser of our brethren has been thrown down, *
who accuses them day and night before our God.
And they have conquered him *
by the blood of the Lamb
and by the word of their testimony, *
for they loved not their lives even unto death.
Rejoice, then, O heaven, *
and you that dwell therein.
Glory be to the Father
and to the Son
and to the Holy Spirit,
as it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
world without end.
Amen.
The Lord has given him power and honour and empire, and all peoples will serve him.
Scripture Reading
1 Peter 3:8-9
KĂ gbogbo yĂn nĂ ĂšÌ©mĂ ĂŹsÌ©ĂČÌ©kan pĂšÌ©lĂș ĂšÌ©mĂ agbĂČÌ©rĂČÌ©dĂčn, kĂ eÌ© nĂ ĂŹfĂ©Ì© oÌ©moÌ© ĂŹyĂĄ lĂĄĂ rĂn ara yĂn pĂšÌ©lĂș ojĂș Ă ĂĄnĂș Ă ti ĂšÌ©mĂ ĂŹrĂšÌ©lĂšÌ©. KĂ eÌ© mĂĄ sÌ©e fi ibi san ibi, tĂ bà ÚébĂș fĂșn ÚébĂș, sÌ©ĂčgbĂłÌ©n sÌ©e ni kĂ eÌ© mĂĄa sĂșre fĂșn Ă woÌ©n ĂšnĂŹyĂ n nĂtorĂ iyeÌ©n ni a pĂš yĂn fĂșn, kĂ eÌ© bĂ a lĂš jogĂșn ĂŹbĂčkĂșn.
Scripture Reading
1 Peter 3:8-9
âĄïžYou should all agree among yourselves and be sympathetic; love the brothers, have compassion and be self-effacing. Never pay back one wrong with another, or an angry word with another one; instead, pay back with a blessing. That is what you are called to do, so that you inherit a blessing yourself.