Vulgate (Latin): Genesis Chapter 4
1 But Adam knew his wife Eve, who conceived and gave birth to Cain, saying: I got a man through God.
2 And she again bore his brother Abel. And Abel was a shepherd of sheep, and Cain a farmer.
3 And it came to pass after many days that Cain offered gifts to the Lord of the fruits of the earth.
4 Abel also offered of the firstborn of his flock, and of their fat: and the Lord looked upon Abel, and upon his gifts.
5 But he did not look at Cain, and at his gifts: and Cain was very angry, and his countenance fell.
6 And the Lord said to him: Why are you angry? and why is your face fallen?
7 If you do well, will you not receive it, but if you do not do well, sin will immediately be at the door? but his appetite will be under you, and you will rule over him.
8 And Cain said to his brother Abel: Let us go outside. And when they were in the field, Cain arose against his brother Abel, and slew him.
9 And the Lord said to Cain: Where is your brother Abel? He answered: I do not know: am I my brother\’s keeper?
10 And he said to him: What have you done? the voice of your brother\’s blood cries out to me from the ground.
11 Now therefore you will be cursed on the ground, which opened its mouth and received your brother\’s blood at your hand.
12 When you have worked it, it will not give you its fruits: you will be a wanderer and a refugee on the earth.
13 And Cain said to the Lord: My iniquity is greater than that I deserve forgiveness.
14 Behold, you cast me out today from the face of the earth, and I will be hidden from your face, and I will be a wanderer and a fugitive in the earth: therefore everyone who finds me will kill me.
15 And the Lord said to him: By no means shall it be so: but whoever kills Cain shall be punished sevenfold. And the Lord set a sign for Cain, so that no one who found him would kill him.
16 And Cain went out from the presence of the Lord, and dwelt as a refugee in the land to the east of Eden.
17 And Cain knew his wife, who conceived and gave birth to Enoch: and he built a city, and called its name after the name of his son, Enoch.
18 And Henoch begat Irad, and Irad begat Maviaël, and Maviaël begat Mathusaël, and Mathusaël begat Lamech.
19 He took two wives, the name of one was Ada, and the name of the other was Sella.
20 And Ada gave birth to Jabel, who was the father of those living in tents and shepherds.
21 And his brother\’s name was Jubal: he was the father of those who played the harp and the organ.
22 Sella also begat Tubalcain, who was a hammersmith and smith in all works of brass and iron. But Tubalcain\’s sister, Naomi.
23 And Lamech said to his wives Ada and Sella: [Listen to my voice, wives of Lamech;
listen to my speech:
since I killed my husband with my wound
and a young man on my bruise.
24 Sevenfold vengeance will be given to Cain:
but of Lamech seventy times seven.]
25 Adam also knew his wife and gave birth to a son, and called his name Seth, saying: God has placed another seed for me instead of Abel, whom Cain killed.
26 But Seth also gave birth to a son, whom he named Enos: he began to invoke the name of the Lord
Vulgate (Latin): Genesis Chapter 4
1 Adam vero cognovit uxorem suam Hevam, quæ concepit et peperit Cain, dicens: Possedi hominem per Deum.
2 Rursumque peperit fratrem ejus Abel. Fuit autem Abel pastor ovium, et Cain agricola.
3 Factum est autem post multos dies ut offerret Cain de fructibus terræ munera Domino.
4 Abel quoque obtulit de primogenitis gregis sui, et de adipibus eorum: et respexit Dominus ad Abel, et ad munera ejus.
5 Ad Cain vero, et ad munera illius non respexit: iratusque est Cain vehementer, et concidit vultus ejus.
6 Dixitque Dominus ad eum: Quare iratus es? et cur concidit facies tua?
7 nonne si bene egeris, recipies: sin autem male, statim in foribus peccatum aderit? sed sub te erit appetitus ejus, et tu dominaberis illius.
8 Dixitque Cain ad Abel fratrem suum: Egrediamur foras. Cumque essent in agro, consurrexit Cain adversus fratrem suum Abel, et interfecit eum.
9 Et ait Dominus ad Cain: Ubi est Abel frater tuus? Qui respondit: Nescio: num custos fratris mei sum ego?
10 Dixitque ad eum: Quid fecisti? vox sanguinis fratris tui clamat ad me de terra.
11 Nunc igitur maledictus eris super terram, quæ aperuit os suum, et suscepit sanguinem fratris tui de manu tua.
12 Cum operatus fueris eam, non dabit tibi fructus suos: vagus et profugus eris super terram.
13 Dixitque Cain ad Dominum: Major est iniquitas mea, quam ut veniam merear.
14 Ecce ejicis me hodie a facie terræ, et a facie tua abscondar, et ero vagus et profugus in terra: omnis igitur qui invenerit me, occidet me.
15 Dixitque ei Dominus: Nequaquam ita fiet: sed omnis qui occiderit Cain, septuplum punietur. Posuitque Dominus Cain signum, ut non interficeret eum omnis qui invenisset eum.
16 Egressusque Cain a facie Domini, habitavit profugus in terra ad orientalem plagam Eden.
17 Cognovit autem Cain uxorem suam, quæ concepit, et peperit Henoch: et ædificavit civitatem, vocavitque nomen ejus ex nomine filii sui, Henoch.
18 Porro Henoch genuit Irad, et Irad genuit Maviaël, et Maviaël genuit Mathusaël, et Mathusaël genuit Lamech.
19 Qui accepit duas uxores, nomen uni Ada, et nomen alteri Sella.
20 Genuitque Ada Jabel, qui fuit pater habitantium in tentoriis, atque pastorum.
21 Et nomen fratris ejus Jubal: ipse fuit pater canentium cithara et organo.
22 Sella quoque genuit Tubalcain, qui fuit malleator et faber in cuncta opera æris et ferri. Soror vero Tubalcain, Noëma.
23 Dixitque Lamech uxoribus suis Adæ et Sellæ: [Audite vocem meam, uxores Lamech;
auscultate sermonem meum:
quoniam occidi virum in vulnus meum,
et adolescentulum in livorem meum.
24 Septuplum ultio dabitur de Cain:
de Lamech vero septuagies septies.]
25 Cognovit quoque adhuc Adam uxorem suam: et peperit filium, vocavitque nomen ejus Seth, dicens: Posuit mihi Deus semen aliud pro Abel, quem occidit Cain.
26 Sed et Seth natus est filius, quem vocavit Enos: iste cœpit invocare nomen Domini